November 27, 2012

Excellence in Research in Early Years Education

Over the past 2 days I have been in Sydney for a meeting of the Excellence in Research in Early Years Education (EREYE) Collaborative Research Network (CRN). This group of Australian researchers have an impressive breadth and depth of expertise. Combined we were successful recipients of almost half of the last round of Australian Research Council Discovery Grants awarded to education researchers across the country. We have been discussing a large-scale collaboration that could have a major impact on Australian early childhood education.

November 22, 2012

Disseminating research: Reading, writing, and publishing

The following book chapter has been published:

McLeod, S. (2013). Disseminating research: Reading, writing, and publishing. In N. Müller & M. J. Ball (Eds). Research methods in clinical linguistics and phonetics: A practical guide (pp. 288-309). Chichester: Wiley-Blackwell.

The opening paragraphs read:
The previous chapters have provided guidelines for undertaking research in the field of clinical linguistics and phonetics. Once new knowledge has been generated through research it is important to disseminate findings with others to change understanding and practice. Dissemination of findings can occur within public, professional and academic contexts via the internet, presentations and publications. Ultimately, publishing research in journal articles and books enables the creation of a permanent and accessible record. Longevity of research is typically achieved through such avenues and once work is published, people from across the globe can draw on these findings to create new ideas, understandings and directions. Therefore, researchers should think about the message they wish to convey through their research: “What is your dialogue with the future?”  This chapter outlines how to read and critique research, then how to write for publication in order to disseminate research findings…

One of the tables within the chapter lists English-language journals that publish papers in the field of clinical linguistics and phonetics as well as details about these journals. Here is the list:
1.      American Journal of Speech-Language Pathology
2.      Aphasiology
3.      Applied Psycholinguistics
4.      The ASHA Leader
5.      Asia Pacific Journal of Speech, Language and Hearing
6.      Augmentative and Alternative Communication
7.      Child Language Teaching and Therapy
8.      Clinical Linguistics and Phonetics
9.      Communication Disorders Quarterly
10.  Communication Disorders Review
11.  Contemporary Issues in Communication Science and Disorders
12.  Evidence-Based Communication Assessment and Intervention
13.  Folia Phoniatrica et Logopaedica
14.  International Journal of Language and Communication Disorders
15.  International Journal of Speech-Language Pathology
16.  Journal of Child Language
17.  Journal of Clinical Practice in Speech-Language Pathology
18.  Journal of Communication Disorders
19.  Journal of Interactional Research in Communication Disorders
20.  Journal of the International Phonetic Association
21.  Journal of Linguistics
22.  Journal of Medical Speech-Language Pathology
23.  Journal of Speech, Language, and Hearing Research
24.  Language, Speech, and Hearing Services in Schools
25.  Logopedics Phoniatrics Vocology
26.  New Zealand Journal of Speech-Language Therapy
27.  Seminars in Speech and Language
28.  South African Journal of Communication Disorders, Die Suid-Afrikaanse Tydskrif vir Kommunikasie-afwykings
29.  Topics in Language Disorders
30.  Topics in Stroke Rehabilitation

November 20, 2012

Media attention about multilingual website

CSU released a media statement about the launch of the multilingual speech website and position paper.  As a result, Sarah Verdon and I have been interviewed on the radio. This afternoon we were interviewed by National Radio News and the interview has gone to 100 community radio stations around Australia with an audience of about 1.3 million listeners. Then we were interviewed by Janeen Hosemans at local radio station 2BS. The interviewers were interested in the world wide relevance of the information on the website, and the international collaboration that went into creating the information on the website.
Sarah Verdon at 2BS radio station

November 14, 2012

Launch of the Multilingual Children's Speech website

Today the Multilingual Children's Speech website has been launched:
http://www.csu.edu.au/research/multilingual-speech/
The purpose of this website is to present a compilation of resources for SLPs who are working with multilingual children with speech sound disorders and to partially address the following question:
How do we “close the gap between the linguistic homogeneity of the profession and the linguistic diversity of its clientele”? (Caesar & Kohler, 2007, p. 198)
The website contains the following information:
  • Overview: an overview about the site
  • Position paper: description of the Multilingual Children with Speech Sound Disorders: Position Paper
  • Languages: comparative information about 25 languages
  • Speech acquisition: a summary of speech acquisition for English + a compilation of information from 250 studies of monolingual speech acquisition around the world
  • Speech assessments: a list of speech assessments (articulation and phonology) in languages other than English (including purchasing information where available)
  • Intelligibility in Context Scale: translated into 29 languages
  • Information about publications and the research team
Some of the content on this website also may be useful for others who support monolingual and multilingual children’s speech skills  including educators, interpreters, other health and education professionals, families, and communities.

Funding for this website has been made available from the Australian Research Council Future Fellowship (FT0990588) and I appreciate the support from colleagues from Charles Sturt University, as well as speech-language pathologists, phoneticians, linguists and others around the world have contributed to the development of this website. Specific contributions are acknowledged throughout the website; however, the generosity of others within the wider international community is acknowledged.

November 13, 2012

Launch of the Position Paper on Multilingual Children with Speech Sound Disorders

Today is the launch of the Multilingual Children with Speech Sound Disorders: Position Paper that was created by the International Expert Panel on Multilingual Children's Speech. Here is the reference:

International Expert Panel on Multilingual Children’s Speech (2012). Multilingual children with speech sound disorders: Position paper. Bathurst, NSW, Australia: Research Institute for Professional Practice, Learning and Education (RIPPLE), Charles Sturt University. Retrieved from http://www.csu.edu.au/research/multilingual-speech/position-paper

An international expert panel was assembled comprising 57 researchers (SLPs, linguists, phoneticians) with specialist knowledge in multilingual children’s speech, or children with speech sound disorders. Combined, they had worked in 33 countries and used 26 languages in their professional practice. Fourteen panel members met for a one-day workshop to discuss the challenges of working with multilingual children, and to develop guidelines and key points for inclusion in the first draft of the position paper. Subsequently, 42 panel members joined the group and participated online to make further contributions and comment on drafts of the position paper. Finally, a moderator with international expertise in children with speech sound disorders facilitated the incorporation of the panel’s recommendations. The resulting position paper provides guidelines for the provision of culturally competent services to multilingual children with speech sound disorders. It is structured using the International Classification of Functioning, Disability and Health: Children and Youth Version (WHO, 2007) incorporates recommendations for (i) children and families, (ii) SLPs’ assessment and intervention, (iii) SLPs’ professional practice, and (iv) SLPs’ collaboration with other professionals. 

Purpose of the position paper
“The position paper is an aspirational document for individuals who strive for the development of policies and best practices for multilingual and/or multicultural children with speech sound disorders. It is based on international understandings of professional practice. It suggests a foundation for speech-language pathologists (SLPs) working in health/medical, education, and community sectors, as well as professional associations, governments, and universities that prepare SLPs to promote speech and language competence for all children in the languages of their communities. It is also relevant for everyone involved with enhancing the communicative competence of multilingual children, including interpreters, educators, and other professionals, families and communities.” (International Expert Panel on Multilingual Children’s Speech, 2012, p.1)
“Within the position paper the International Expert Panel on Multilingual Children’s Speech: 
  1. Acknowledges that children are competent, capable, and creative and have individual characteristics, interests, and circumstances. 
  2. Recognizes, values, and promotes genuine, reciprocal and respectful partnerships between children, families, communities, SLPs, interpreters, educators, and all who support the acquisition of communicative competence.
  3. Acknowledges that recent technological advances have increased access to and availability of information about languages (including real-time international audiovisual linkages) that enable re-envisioning of best practice.
  4. Encourages critical reflection on established policies and practices and their underlying assumptions.” (International Expert Panel on Multilingual Children’s Speech, 2012, p.1)
Position statement
“The International Expert Panel on Multilingual Children’s Speech recommends that:
  1. Children are supported to communicate effectively and intelligibly in the languages spoken within their families and communities, in the context of developing their cultural identities.
  2. Children are entitled to professional speech and language assessment and intervention services that acknowledge and respect their existing competencies, cultural heritage, and histories. Such assessment and intervention should be based on the best available evidence.
  3. SLPs aspire to be culturally competent and to work in culturally safe ways.
  4. SLPs aspire to develop partnerships with families, communities, interpreters, and other health and education professionals to promote strong and supportive communicative environments.
  5. SLPs generate and share knowledge, resources, and evidence nationally and internationally to facilitate the understanding of cultural and linguistic diversity that will support multilingual children’s speech acquisition and communicative competency. 
  6. Governments, policy makers, and employers acknowledge and support the need for culturally competent and safe practices and equip SLPs with additional time, funding, and resources in order to provide equitable services for multilingual children.” (International Expert Panel on Multilingual Children’s Speech, 2012, p. 2) 
    Sharynne McLeod and Sarah Verdon (co-chairs) of the International Expert Panel
    with the final version of the position paper

Multilingual and multicultural considerations in speech-language pathology

The International Journal of Speech-Language Pathology has published a special issue titled “Multilingual and multicultural considerations in speech-language pathology” as the final issue for 2012 (volume 14, number 6). As the editor of this journal, I have enjoyed reading these manuscripts, and am sure that colleagues will also find these to be useful in their research and practice.


Here is the table of contents (see http://informahealthcare.com/toc/asl/14/6)

The effect of dialect on the phonological analysis of Chinese-influenced Malaysian English speaking children
Hooi San Phoon, Anna Christina Abdullah and Margaret Maclagan

Assessing bilingual Chinese-English young children in Malaysia using language sample measures
Carmen C.-W. Ooi and Anita M.-Y. Wong

Speech assessment of Chinese-English bilingual children: Accent versus developmental level
Jamie Hack, Stefka H. Marinova-Todd and B. May Bernhardt

Invariant principles of speech motor control that are not language specific
Rahul Chakraborty

Profiling dyslexia in bilingual adolescents
Christina Hedman

Stuttering attitudes in Hong Kong and adjacent Mainland China
Man Ling Ip, Kenneth O. St. Louis, Florence L. Myers, and Steve An Xue

English vowels produced by Cantonese-English bilingual speakers

Yang Chen, Manwa L. Ng, and Tie-Shan Li

Dysphagia training for speech-language pathologists: Implications for clinical practice
Rahayu Mustaffa Kamal, Elizabeth Ward, and Petrea Cornwell

Peer reviewers for International Journal of Speech-Language Pathology December 2011–September 2012